Précédent   Buzz Comics, le forum comics du monde d'après. > > Comics Culture

Réponse
 
Outils de la discussion Modes d'affichage
  #256  
Vieux 16/01/2011, 12h52
Avatar de aegnor
aegnor aegnor est connecté maintenant
quikavumagom?
 
Date d'inscription: avril 2004
Localisation: Arles
Messages: 11 119
aegnor est presque aussi beau que Revancheaegnor est presque aussi beau que Revancheaegnor est presque aussi beau que Revancheaegnor est presque aussi beau que Revancheaegnor est presque aussi beau que Revancheaegnor est presque aussi beau que Revancheaegnor est presque aussi beau que Revancheaegnor est presque aussi beau que Revancheaegnor est presque aussi beau que Revancheaegnor est presque aussi beau que Revancheaegnor est presque aussi beau que Revanche
le texte de VO est lourdingue.
Réponse avec citation
  #257  
Vieux 16/01/2011, 13h13
Avatar de Deroxat (Expert en Potins)
Deroxat (Expert en Potins) Deroxat (Expert en Potins) est déconnecté
comics troupier
-Sentinelle du Temple-
 
Date d'inscription: août 2003
Localisation: Takeshi's castle
Messages: 7 023
Deroxat (Expert en Potins) change la caisse du Fauve
oui mais justement... si on peut éviter le même effet, autant s'en passer, non?
__________________
"Ces trois films sont des merdes même s'il y en a deux que je n'ai pas vu..."
Réponse avec citation
  #258  
Vieux 16/01/2011, 14h39
Avatar de aegnor
aegnor aegnor est connecté maintenant
quikavumagom?
 
Date d'inscription: avril 2004
Localisation: Arles
Messages: 11 119
aegnor est presque aussi beau que Revancheaegnor est presque aussi beau que Revancheaegnor est presque aussi beau que Revancheaegnor est presque aussi beau que Revancheaegnor est presque aussi beau que Revancheaegnor est presque aussi beau que Revancheaegnor est presque aussi beau que Revancheaegnor est presque aussi beau que Revancheaegnor est presque aussi beau que Revancheaegnor est presque aussi beau que Revancheaegnor est presque aussi beau que Revanche
à mon sens non, puisque tu vas "trahir" la volonté de l'auteur.Mais là, j'aurais tendance à me mettre du côté de l'auteur et pas du traducteur d'autant que des # de 66 avec des dialogues actuelles, ça ne va pas sonner juste au final.

Si je me mettais de l'autre côté, j'aurais évité dans les deux cas, le "puisque" et le "car" pour justement avoir un dialogue plus fluide. Mais quitte à être lourd, autant que ce soit justifier par le texte originel.
Du coup, ma remarque venait vraiment du fait que soit tu décides de t'éloigner du texte original, en respectant cependant son sens, mais dans ce cas propose quelque chose qui tienne vraiment la route, là, la seconde est le cul entre deux chaises à mes yeux.
Réponse avec citation
  #259  
Vieux 16/01/2011, 15h03
Avatar de Deroxat (Expert en Potins)
Deroxat (Expert en Potins) Deroxat (Expert en Potins) est déconnecté
comics troupier
-Sentinelle du Temple-
 
Date d'inscription: août 2003
Localisation: Takeshi's castle
Messages: 7 023
Deroxat (Expert en Potins) change la caisse du Fauve
entre nous, c'est sans doute purement subjectif, mais je ne sais pas si tu rends vraiment service à l'auteur/te place vraiment de son côté en disant qu'il a fait exprès d'écrire des dialogues bien lourds...

là, faut pas déconner: la phrase est suffisamment moche à la base. j'ai l'impression que ton argument revient à dire "hey, t'as vu, c'est moche en VO et donc la première traduction est mieux parce qu'elle est moche aussi. la deuxième traduction est un peu moins moche mais pas assez belle alors du coup elle est moins bien"
du coup, je suis pas super convaincu, j'avoue.
__________________
"Ces trois films sont des merdes même s'il y en a deux que je n'ai pas vu..."
Réponse avec citation
  #260  
Vieux 16/01/2011, 15h14
Avatar de michel
michel michel est déconnecté
10pensable
-Généalogiste Sénile-
 
Date d'inscription: août 2002
Localisation: Toulouse
Messages: 12 271
michel lave ses slips au Baxter Buildingmichel lave ses slips au Baxter Buildingmichel lave ses slips au Baxter Buildingmichel lave ses slips au Baxter Buildingmichel lave ses slips au Baxter Buildingmichel lave ses slips au Baxter Buildingmichel lave ses slips au Baxter Buildingmichel lave ses slips au Baxter Buildingmichel lave ses slips au Baxter Buildingmichel lave ses slips au Baxter Buildingmichel lave ses slips au Baxter Building
Moi je ne vois pas ce que la phrase VO a de particulièrement lourdingue et je trouve la trad Panini étrange dans sa volonté d'utiliser des termes un peu guindés (guise, guère), la trad Lug me semble beaucoup plus naturelle
__________________
http://www.comicsvf.com

Les récaps (rigolotes) de Game of Thrones Saison 5

Stannis à Davos : On n'a rien pu faire, ils étaient au moins genre vingt-deux et puis y en avait un torse nu.
Réponse avec citation
  #261  
Vieux 16/01/2011, 16h35
Avatar de aegnor
aegnor aegnor est connecté maintenant
quikavumagom?
 
Date d'inscription: avril 2004
Localisation: Arles
Messages: 11 119
aegnor est presque aussi beau que Revancheaegnor est presque aussi beau que Revancheaegnor est presque aussi beau que Revancheaegnor est presque aussi beau que Revancheaegnor est presque aussi beau que Revancheaegnor est presque aussi beau que Revancheaegnor est presque aussi beau que Revancheaegnor est presque aussi beau que Revancheaegnor est presque aussi beau que Revancheaegnor est presque aussi beau que Revancheaegnor est presque aussi beau que Revanche
Citation:
Posté par Deroxat (Expert en Potins)
Voir le message
entre nous, c'est sans doute purement subjectif, mais je ne sais pas si tu rends vraiment service à l'auteur/te place vraiment de son côté en disant qu'il a fait exprès d'écrire des dialogues bien lourds...

là, faut pas déconner: la phrase est suffisamment moche à la base. j'ai l'impression que ton argument revient à dire "hey, t'as vu, c'est moche en VO et donc la première traduction est mieux parce qu'elle est moche aussi. la deuxième traduction est un peu moins moche mais pas assez belle alors du coup elle est moins bien"
du coup, je suis pas super convaincu, j'avoue.
Ben en temps qu'auteur, j'aurai tendance à penser naïvement que j'aimerais que les gens qui traduiraient mes écrits les respectent un tant soit peu, ce n'est pas plus compliqué que cela.

Et personnellement, je trouve qu'outre le fait que sa phrase au final de veuille rien dire, ouaip, je préfère la première car comme dit avant, c'est un épisode de 1966 et le côté lourd que tu y trouves, ben moi je lui trouve un certain charme.

Par contre là, je crois qu'on devrait bouger sur le sujet des traducteurs et des traductions, nan?
Réponse avec citation
  #262  
Vieux 16/01/2011, 18h54
Avatar de scarletneedle
scarletneedle scarletneedle est déconnecté
#TeamNoPeineàjouir
-Gardien du Temple-
 
Date d'inscription: août 2022
Localisation: Manhattan, au bout d'une toile
Messages: 146 435
scarletneedle a battu Chuck Norris ... 2 foisscarletneedle a battu Chuck Norris ... 2 foisscarletneedle a battu Chuck Norris ... 2 foisscarletneedle a battu Chuck Norris ... 2 foisscarletneedle a battu Chuck Norris ... 2 foisscarletneedle a battu Chuck Norris ... 2 foisscarletneedle a battu Chuck Norris ... 2 foisscarletneedle a battu Chuck Norris ... 2 foisscarletneedle a battu Chuck Norris ... 2 foisscarletneedle a battu Chuck Norris ... 2 foisscarletneedle a battu Chuck Norris ... 2 fois
Done
__________________
Alan Moore :
"I should just keep me mouth shut, I just upset people."
Ma galerie sur Comic Art Fans
Réponse avec citation
  #263  
Vieux 17/01/2011, 10h58
Avatar de Aymeric
Aymeric Aymeric est connecté maintenant
Dieu vers l'Infini et au delà...
 
Date d'inscription: avril 2009
Localisation: Crazannes (Charente Maritime)
Messages: 2 405
Aymeric porte un slip rouge par dessus son pantalonAymeric porte un slip rouge par dessus son pantalonAymeric porte un slip rouge par dessus son pantalonAymeric porte un slip rouge par dessus son pantalonAymeric porte un slip rouge par dessus son pantalonAymeric porte un slip rouge par dessus son pantalonAymeric porte un slip rouge par dessus son pantalonAymeric porte un slip rouge par dessus son pantalonAymeric porte un slip rouge par dessus son pantalonAymeric porte un slip rouge par dessus son pantalonAymeric porte un slip rouge par dessus son pantalon
Dans le 100% Deadpool : il faut sauver le soldat Wilson, il y a une note de bas de page en italien. Mais rien dans le texte français n'est raccord avec cette référence au créateur de la série TV The Wire. Est-ce que le traducteur Jérémy Manesse a remplacé une référence américaine par une autre dans le texte français ? S'il peut s'expliquer ou si quelqu'un a le texte en VO, merci de m'éclairer.

Réponse avec citation
  #264  
Vieux 17/01/2011, 11h04
Avatar de Auteurroriste Zeph
Auteurroriste Zeph Auteurroriste Zeph est déconnecté
se radicalise
 
Date d'inscription: août 2006
Localisation: dans son univers fermé
Messages: 12 109
Auteurroriste Zeph change la caisse du Fauve
David Simon, cité dans le discours de Deadpool.
__________________
" Les ennuis sont des pleutres: ils n'arrivent pas isolément, ils chassent en meute et lancent des assauts groupés." Gaiman
Réponse avec citation
  #265  
Vieux 17/01/2011, 11h10
Avatar de Aymeric
Aymeric Aymeric est connecté maintenant
Dieu vers l'Infini et au delà...
 
Date d'inscription: avril 2009
Localisation: Crazannes (Charente Maritime)
Messages: 2 405
Aymeric porte un slip rouge par dessus son pantalonAymeric porte un slip rouge par dessus son pantalonAymeric porte un slip rouge par dessus son pantalonAymeric porte un slip rouge par dessus son pantalonAymeric porte un slip rouge par dessus son pantalonAymeric porte un slip rouge par dessus son pantalonAymeric porte un slip rouge par dessus son pantalonAymeric porte un slip rouge par dessus son pantalonAymeric porte un slip rouge par dessus son pantalonAymeric porte un slip rouge par dessus son pantalonAymeric porte un slip rouge par dessus son pantalon
Merci, donc il manque l'astérisque dans le texte français (et la traduction de la note). Ce n'est pas la 1e fois que l'on voit des textes italiens ou allemands dans les VF de Panini. Ce doit être dû à problème de PAO, car les traducteurs français travaillent à partir des textes américains pourtant.
Réponse avec citation
  #266  
Vieux 17/01/2011, 21h11
Jérémy Manesse Jérémy Manesse est déconnecté
Super Héros plus fort que ta mére
 
Date d'inscription: avril 2005
Messages: 984
Jérémy Manesse change la caisse du Fauve
Citation:
Posté par Aymeric
Voir le message
Merci, donc il manque l'astérisque dans le texte français (et la traduction de la note). Ce n'est pas la 1e fois que l'on voit des textes italiens ou allemands dans les VF de Panini. Ce doit être dû à problème de PAO, car les traducteurs français travaillent à partir des textes américains pourtant.
Je découvre ça en même temps que vous : L'astérisque et la note de bas de page n'existent pas dans la VO, c'est probablement le traducteur italien qui a jugé utile de l'ajouter... comme ça m'est arrivé de le faire sur Y, par exemple, mais pour un truc de "culture générale", j'évite. Il y a pas de raison que le lecteur français ait plus de difficultés à trouver qui est David Simon que le lecteur américain (C'est pas comme si The Wire, malgré sa qualité, avait fait un immense carton). Comme c'est une co-prod, c'est sans doute passé entre les gouttes et la note italienne est restée dans le produit fini.

Autrement dit, je plaide non coupable.
__________________
Jérémy Manesse
Réponse avec citation
  #267  
Vieux 17/01/2011, 21h22
Avatar de venomcarnage
venomcarnage venomcarnage est déconnecté
aka petit barbe
 
Date d'inscription: mai 2009
Localisation: 13
Messages: 382
venomcarnage change la caisse du Fauve
Non recevable.
Le prévenu peut être relaché.
Réponse avec citation
  #268  
Vieux 18/01/2011, 11h05
Avatar de Aymeric
Aymeric Aymeric est connecté maintenant
Dieu vers l'Infini et au delà...
 
Date d'inscription: avril 2009
Localisation: Crazannes (Charente Maritime)
Messages: 2 405
Aymeric porte un slip rouge par dessus son pantalonAymeric porte un slip rouge par dessus son pantalonAymeric porte un slip rouge par dessus son pantalonAymeric porte un slip rouge par dessus son pantalonAymeric porte un slip rouge par dessus son pantalonAymeric porte un slip rouge par dessus son pantalonAymeric porte un slip rouge par dessus son pantalonAymeric porte un slip rouge par dessus son pantalonAymeric porte un slip rouge par dessus son pantalonAymeric porte un slip rouge par dessus son pantalonAymeric porte un slip rouge par dessus son pantalon
Merci de tes éclaircissements sur la fabrication des éditions multi langues chez Panini, Jérémy !
Réponse avec citation
  #269  
Vieux 25/01/2011, 10h46
Avatar de alanachantelune
alanachantelune alanachantelune est déconnecté
Super Héros galactique
 
Date d'inscription: octobre 2009
Messages: 578
alanachantelune change la caisse du Fauve
Janvier, c'est chouette, les gens revendent leurs cadeaux de Noël. J'ai trouvé l'Absolute Kingdome Come à 45 euros, état neuf. J'ai été surprise mais contente que la traduction ait été refaite. C'est la preuve d'un boulot fait à fond pour cette œuvre de la part de Panini.
S'il y a des passages que je préfère dans la nouvelle traduction, je trouve qu'elle prend plus de liberté dans l'adaptation, et il y a certains passages que je préférais avant...

Finalement, la traduction parfaite n'existe pas, mais on le sait depuis longtemps...
"Traductor, traditor" comme disent les italiens.
Réponse avec citation
  #270  
Vieux 25/01/2011, 11h27
Avatar de Dimeco63
Dimeco63 Dimeco63 est déconnecté
Vers l'ultime frontière
 
Date d'inscription: décembre 2010
Localisation: Clermont-Fd
Messages: 891
Dimeco63 change la caisse du Fauve
Citation:
Posté par alanachantelune
Voir le message
Finalement, la traduction parfaite n'existe pas, mais on le sait depuis longtemps...
"Traductor, traditor" comme disent les italiens.
"Traduttore, traditore" plutôt.

"Traductor" c'est comme disent les Terminator
Réponse avec citation
Réponse

Tags
chouineries


Règles de messages
Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
Vous ne pouvez pas modifier vos messages

Les balises BB sont activées : oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : non

Navigation rapide


Fuseau horaire GMT +2. Il est actuellement 17h26.


Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Version française #20 par l'association vBulletin francophone
Skin Design et Logos By Fredeur
Buzz Comics : le forum comics n°1 en France !