|
#1
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||
Apres, un de mes vendeur précédent n'etait par exemple pas du tout fan de cross over et me deconseillait toutes les crises DC, ce qu'il devait faire pour tout les lecteurs j'imagine, mais c'est pas parce que moi je voulais les lire et que je l'ai fait qu'au final je considere que c'est un mauvais vendeur (et si ce n'est plus mon vendeur de comics c'est parce que j'ai déménagé)
__________________
Final Crisis est un event du Fourth World!!! |
#2
|
||||
|
||||
Tu as déménagé pour ça ?
|
#3
|
||||
|
||||
Lol non ^^
__________________
Final Crisis est un event du Fourth World!!! |
#4
|
||||
|
||||
Je suis rassuré
|
#5
|
|||
|
|||
C'est bien vrai.
|
#6
|
||||
|
||||
Faut bien que le vendeur, dans un rôle de conseil, donne son avis.
__________________
The Firestarter en vente sur Thebookedition ! Farsighted The Firestarter Saison 1 partie 1 : L'intégrale. Les Colos de Steuf ! L'ultra-libéralisme c'est l'anarchisme des cons. |
#7
|
||||
|
||||
Tout est relatif ,comme toutes lectures ,si on aime un style d'ecrit ou de dessins on se tournera vers celui ci meme si une des 2 conditions n'est pas remplie .
Donc oui on peut dire que c'est une m...... meme si c'est dessiné par "Kirby " (c'est un exemple)
__________________
ma liste de vente de VO : singles, lots complets et TPBs http://www.buzzcomics.net/showthread.php?t=25246 Gourvy the best of comics shopper http://www.buzzcomics.net/forumdisplay.php?f=176 Mon petit blog http://comicsplace.unblog.fr/ Mon petit fanzine N° 0 a 5 disponibles http://www.buzzcomics.net/showpost.p...83&postcount=1 |
#8
|
||||
|
||||
Je fais partie des 30% restants alors! Chouette!
|
#9
|
||||
|
||||
Dans l'intégrale X-Men - 1966 publiée par Panini en 2008, épisode 18 : If Iceman should fail...!, planche 9, Magnéto, de retour sur Terre après avoir été enlevé par l'Etranger, soliloque et nous narre les conditions de sa détention sur une planète lointaine.
Constatant que la planète entière est une prison, il dit au Crapaud ou à lui-même (on ne sait jamais avec lui) : "On nous laisse aller à notre guise puisque cette planète est une prison ! Bah, cela ne durera guerre". Dans le Strange no18 de juin 1971 dans lequel le même épisode est publié il dit : "Nous avons le droit d'errer à volonté, car toute la planète est une prison... Mais elle ne le restera plus longtemps." et le Magnéto original prononce ceci : "We've be allowed to roam at will, because the entire planet is a prison for us ! But it won't remain so much longer". La traduction contemporaine est de Geneviève Coulomb. Par une confusion entre guerre (conflit armée, bouh c'est mal) et guère (l'adverbe indiquant une faible fréquence, une petite quantité), elle rappelle, par une touche humoristique involontaire, le caractère belliqueux dudit Magnéto qui est malheureusement absent dans le texte original ou dans la première édition française ajoutant ainsi une plus-value à sa traduction. Néanmoins, faute il y a. Lapsus involontaire ? Ou manque de relecture ? |
#10
|
||||
|
||||
2ème hypothèse et de loin.
__________________
Alan Moore : "I should just keep me mouth shut, I just upset people." Ma galerie sur Comic Art Fans
|
#11
|
|||
|
|||
ben rien à faire, je préfère nettement la traduction LUG !
|
#12
|
||||
|
||||
__________________
Mille bombardes ! Les trésors de la flibuste c'est fait pour les vieux matelots et pas pour les espèces de canassons à tête hippopotame gaulés comme du purin ! |
#13
|
||||
|
||||
Il y a surtout faute car la phrase avec le mot guerre , ne veut plus rien dire pour le coup.
Et comme Doop, la nouvelle traduction s'éloigne quand même pas mal du texte originel.
__________________
Miguel&Diego! Mes ventes Mon blog à môa https://fr.ulule.com/arelate-t9-et-valerius-proculus/ |
#14
|
||||
|
||||
je dois être très très mauvais en anglais ce matin, mais j'arrive pas à voir en quoi, mis à part la faute d'ortho, la trad Panini s'éloigne du texte originel. en plus bon... je la trouve un peu moins lourdingue.
__________________
"Ces trois films sont des merdes même s'il y en a deux que je n'ai pas vu..." |
#15
|
||||
|
||||
Par Laspus involontaire, je parlais de Magnéto
Il y en a d'autres dans ce recueil, surtout des fautes de syntaxe. Mais celle-là est plutôt marrante, remise dans une perspective Magnéto = méchant qui ne pense qu'à faire la guerre aux humains/aux X-Men, du genre jeu de mots involontaire... Mais c'est bel et bien une faute d'orthographe de la part de la traductrice, une des nombreuses coquilles échappant à l'oeil (vigilant ou torve, au choix) des relecteurs. Je voudrais juste dire à Panini que la ponctuation : ça existe ! |
Tags |
chouineries |
|
|