Précédent   Buzz Comics, le forum comics du monde d'après. > > News & Buzz > Festivals et Conventions

Réponse
 
Outils de la discussion Modes d'affichage
  #1  
Vieux 01/01/2006, 16h08
Avatar de Matthieu-David
Matthieu-David Matthieu-David est déconnecté
Super Héros en devenir
 
Date d'inscription: décembre 2002
Localisation: Doomstadt
Messages: 71
Matthieu-David change la caisse du Fauve
bof pas vraiment une faute d'anglais la phrase de mycroft " qui mort quelqu'un " et la tienne " qui est entrain de mordre quelqu'un" .m'etonnerait que ça ai fait marrer l'artiste.
quand on voit le niveau dramatique en anglais des français,il a du entendre des vrais fautes par contre
Réponse avec citation
  #2  
Vieux 02/01/2006, 20h57
Avatar de Deroxat (Expert en Potins)
Deroxat (Expert en Potins) Deroxat (Expert en Potins) est déconnecté
comics troupier
-Sentinelle du Temple-
 
Date d'inscription: août 2003
Localisation: Takeshi's castle
Messages: 2 160
Deroxat (Expert en Potins) change la caisse du Fauve
Citation:
Posté par Matthieu-David
bof pas vraiment une faute d'anglais la phrase de mycroft " qui mort quelqu'un " et la tienne " qui est entrain de mordre quelqu'un" .
en fait je rebondis juste une derniere fois la dessus (oui parce que mine de rien, je prefere voir des dessins moi aussi) parce qu'apres verification

machin qui mord bidule, ca se traduit bien par:

machin biting bidule
.

"machin who bites bidule", c'est de la traduction litterale francais vers l'anglais. un anglais comprendra, mais ca ne se dit pas. voila.

et mes desoles les plus sinceres.
__________________
"Ces trois films sont des merdes même s'il y en a deux que je n'ai pas vu..."
Réponse avec citation
  #3  
Vieux 02/01/2006, 21h31
Avatar de Matthieu-David
Matthieu-David Matthieu-David est déconnecté
Super Héros en devenir
 
Date d'inscription: décembre 2002
Localisation: Doomstadt
Messages: 71
Matthieu-David change la caisse du Fauve
Citation:
Posté par Deroxat (Rewritable)
en fait je rebondis juste une derniere fois la dessus (oui parce que mine de rien, je prefere voir des dessins moi aussi) parce qu'apres verification

machin qui mord bidule, ca se traduit bien par:

machin biting bidule
.

"machin who bites bidule", c'est de la traduction litterale francais vers l'anglais. un anglais comprendra, mais ca ne se dit pas. voila.

et mes desoles les plus sinceres.
et bien je rebondis moi aussi ( pis comme ça je m'extasie moins devant le fabuleux Wolverine de Bermejo ) mais je crois bien qu'on puisse dire :

Dracula bites his neck ( meme si c'est pas tres joli je l'accorde )
Dradula is biting his neck ( ben ouais biting tout seul ça le fait pas non plus )
ou encore " Hey Dracula ! Bite Me" ( ce qui signifie "hey Dracula , va te faire..." )

Voila maintenant reprenons le visionage du wolverine . Ohhhhhhhhhhhhhhhhhhhh Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh re -Ohhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh
Réponse avec citation
Réponse


Règles de messages
Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
Vous ne pouvez pas modifier vos messages

Les balises BB sont activées : oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : non

Navigation rapide


Fuseau horaire GMT +2. Il est actuellement 03h12.


Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Version française #20 par l'association vBulletin francophone
Skin Design et Logos By Fredeur
Buzz Comics : le forum comics n°1 en France !