#3226
|
||||
|
||||
ensuite il y a aussi le formulaire de contact panini
https://crm.paninigroup.com/crm/comicsfr/fr/stage/1 |
#3227
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
#3228
|
||||
|
||||
Merci à toi de lui avoir signalé.
(bon, du coup, j'espère que la traductrice va pas se faire trop sermonner parce qu'elle reste quand même une des meilleures à bosser pour Panini) |
#3229
|
||||
|
||||
Le podcast SUPER FRIENDS invite cette semaine Marie-Paule Noël, traductrice de Strangers in Paradise, Birthright, Alienated, Archie, Sabrina...
__________________
Mes ventes de DVD, comics VO et VF : derniers ajouts le 24 juin |
#3230
|
||||
|
||||
j'avais mis cette image de coté ..car on critique les traductions françaises (souvent)
mais Roy Thomas n'a jamais été un roi de la traduction de l'Allemand ... (je vous laisse aller sur Deepl)
__________________
Shoot Shoot don't talk |
#3231
|
||||
|
||||
Je ne vois pas où est le problème?
|
#3232
|
||||
|
||||
pour moi (je ne dois pas être le seul)
la lecture donne : "blablabla <traduction>" peut être que je suis trop habitué à des vieilles BD européennes qui faisaient comme ça.
__________________
Shoot Shoot don't talk |
#3233
|
||||
|
||||
Je ne l'ai pas vu comme ça, on sait que le texte entre <> est traduit alors qu'il est parlé dans la langue du locuteur.
|
#3234
|
|||
|
|||
Roy Thomas n' a jamais été traducteur à ma connaissance, et j' aurais tendance à être plus indulgent envers un scénariste/éditeur qu' envers un traducteur "pro" (même si traducteur est probablement un des métiers les moins rémunérateurs de la bande dessinée)
|
#3235
|
||||
|
||||
pas du tout.. de memoire Ach du Lieber est une sorte de phrase toute faite ou qui peut etre Oh, toi mon cher.. ..
ce qui pourrait etre Oh Toi mon cher Heinrich, as tu vu Mach Schnell serait un genre de "fait vite" et pas de tire.. mon allemand est trés rouillé et n a jamais été trés bon mais.. je pense au contraire que les 2 phrases se suivent.. en allemand et en anglais sous titré |
#3236
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||
bon, je suis le seul pour qui la juxtaposition de texte dans une langue et entre crochet dans une autre, sans que ce soit la traduction, choque..
__________________
Shoot Shoot don't talk |
#3237
|
|||
|
|||
Les crochets indiquent juste le changement de langue.
|
#3238
|
||||
|
||||
Oui, je le voyais comme ça aussi, c'est pour ça que ça ne me choquait pas.
|
#3239
|
||||
|
||||
Captain America Snetinel of Liberty T1 (pour ceux qui ne liraient pas les critiques)
A noter quand même des erreurs de traduction de Laurence Belingard "L'abattement, comment on le ressent en l'autre et en soi, alors qu'on est au service du pouvoir" pour "I know dévastation. How often people visit it on one another.. and themselves.. in the service of power." (Je connais n'est pas répété à chaque phrase et ca c est un choix mais je trouve la phrase assez incompréhensible même en mettant Je connais au départ) Eldricht n'est pas traduit. On a l impression qu'on parle de l'arme du chanteur des Sisters of Mercy alors que c est juste une arme étrange et inquiétante. "Was it God's plan my mother spent her life fullfilling? That I spent my life upholding?" "...Dieu a décidé que ma mère passerait sa vie à contenter et moi à régenter?" Greatest Generation traduit par Génération d'élite quand je cherche il semble que le qualificatif retenu en france soit Génération grandiose Elle ne fait jamais du mutant ou du Spider-man... j'ai l'impression que quelqu'un m'en veut chez Panini car par contre elle est souvent sur des titres avengers ou que j'aime bien. |
#3240
|
||||
|
||||
les 2 trads sont assez loin (de mon point de vue) de l'intention des auteurs ... surtout sur la seconde .. (Her life fullfilling .. ) -
- Ce sentiments d'être dévasté (Abattu / débordé / déprimé ..), de le retrouver (voir) dans les autres, aussi fort que chez soi ... surtout quand on à un poste à (de) pouvoir. (à affiner suivant le contexte.. mais je n'ai pas lu les épisodes) - Est ce une volonté divine, que ma mère ai eu une vie riche et remplie ? alors que je passe la mienne essayer de rassembler les morceaux .. (encore il faut voir le contexte)
__________________
Shoot Shoot don't talk |
Tags |
chouineries |
Outils de la discussion | |
Modes d'affichage | |
|
|