Précédent   Buzz Comics, le forum comics du monde d'après. > > Comics Culture

Réponse
 
Outils de la discussion Modes d'affichage
  #3151  
Vieux 01/08/2020, 11h58
Avatar de Ludovic Pince-Nez
Ludovic Pince-Nez Ludovic Pince-Nez est déconnecté
Mangeur de Schnitzel
 
Date d'inscription: juillet 2020
Messages: 41
Ludovic Pince-Nez est une petite crotte de super héros pourri
Citation:
Posté par Fred le mallrat
Voir le message
le pîre pour moi est "excited"...
moi je le vois plus par "j ai hate de", 'il me tarde" que je suis exité par..
Bon, ça, par contre, je ne peux qu'être d'accord. Il y a aussi "Merci de votre temps." J'en frissonne.
__________________
La vie, c'est comme une tondeuse à gazon qui ne tond pas.
— Jean-Luc Fonck de Sttellla
Réponse avec citation
  #3152  
Vieux 01/08/2020, 12h00
Avatar de mellencamp
mellencamp mellencamp est déconnecté
Personal Jesus
 
Date d'inscription: septembre 2003
Localisation: Marseille
Messages: 7 921
mellencamp n'arrive pas à la cheville de Puckmellencamp n'arrive pas à la cheville de Puckmellencamp n'arrive pas à la cheville de Puckmellencamp n'arrive pas à la cheville de Puckmellencamp n'arrive pas à la cheville de Puckmellencamp n'arrive pas à la cheville de Puckmellencamp n'arrive pas à la cheville de Puckmellencamp n'arrive pas à la cheville de Puckmellencamp n'arrive pas à la cheville de Puckmellencamp n'arrive pas à la cheville de Puckmellencamp n'arrive pas à la cheville de Puck
Citation:
Posté par Ludovic Pince-Nez
Voir le message

Quant à savoir si c'est une "bonne" ou une "mauvaise" chose, je m'abstiendrai de me positionner. Linguistiquement, les emprunts et les calques ont toujours existé ; leur accorder toute qualification de valeur, ce n'est jamais qu'un point de vue et ça se discute.
A partir du moment où je ne comprend pas ce qui est écrit, je ne peux pas considérer ça comme bon.
Le traducteur a juste traduit mot à mot au lieu de faire la recherche exposée plus haut par ollieno.
Réponse avec citation
  #3153  
Vieux 01/08/2020, 12h19
Avatar de Ludovic Pince-Nez
Ludovic Pince-Nez Ludovic Pince-Nez est déconnecté
Mangeur de Schnitzel
 
Date d'inscription: juillet 2020
Messages: 41
Ludovic Pince-Nez est une petite crotte de super héros pourri
Citation:
Posté par mellencamp
Voir le message
A partir du moment où je ne comprend pas ce qui est écrit, je ne peux pas considérer ça comme bon.
Le traducteur a juste traduit mot à mot au lieu de faire la recherche exposée plus haut par ollieno.
Certes, c'est juste. La seule question qui importe, c'est : "Est-ce que c'est dans l'usage ?"
__________________
La vie, c'est comme une tondeuse à gazon qui ne tond pas.
— Jean-Luc Fonck de Sttellla
Réponse avec citation
  #3154  
Vieux 01/08/2020, 12h35
Avatar de ollieno
ollieno ollieno est déconnecté
Des Figues , des bananes,
 
Date d'inscription: octobre 2004
Localisation: Au Soleil
Messages: 3 826
ollieno se tape Emma Frostollieno se tape Emma Frostollieno se tape Emma Frostollieno se tape Emma Frostollieno se tape Emma Frostollieno se tape Emma Frostollieno se tape Emma Frostollieno se tape Emma Frostollieno se tape Emma Frostollieno se tape Emma Frostollieno se tape Emma Frost
Citation:
Posté par Fred le mallrat
Voir le message
le pîre pour moi est "excited"...
moi je le vois plus par "j ai hate de", 'il me tarde" que je suis exité par..
c'est son sens ^^

l'un des faux amis les plus connu et signalé pourtant ...
__________________
Shoot Shoot don't talk
Réponse avec citation
  #3155  
Vieux 10/08/2020, 17h49
Avatar de Rhodey
Rhodey Rhodey est déconnecté
Djedaï déchu
 
Date d'inscription: janvier 2003
Messages: 4 855
Rhodey change la caisse du FauveRhodey change la caisse du FauveRhodey change la caisse du FauveRhodey change la caisse du Fauve
Citation:
Posté par Ludovic Pince-Nez
Voir le message
Certes, c'est juste. La seule question qui importe, c'est : "Est-ce que c'est dans l'usage ?"
Je ne crois pas. Si tu veux l'utiliser pourquoi pas, mais je ne crois pas que ce soit entrer dans l'usage d'un grand nombre de personnes.
Je te donne des exemples : il y a un gap, tu le fais au feeling, ça matche
A titre personnel, je trouve ça problématique. Mais on peut discuter car ce sont des choses qu'on entend. Ca me plait ou pas, mais dans la bouche de certains personnages on peut discuter.

Dans ton exemple, ce n'est pas évident du tout que ça s'utilise comme tu le fais. Le traducteur ne devrait-il pas au moins avoir une position prudente dans ce genre de situation ?
__________________
It's no small thing to bring Darth Vader to his knee. On some worlds, it might be the stuff of legend...
But it's not enough !
Adventures beyond the greatest space-fantasy film of all !
Réponse avec citation
  #3156  
Vieux 11/08/2020, 16h03
Avatar de Ludovic Pince-Nez
Ludovic Pince-Nez Ludovic Pince-Nez est déconnecté
Mangeur de Schnitzel
 
Date d'inscription: juillet 2020
Messages: 41
Ludovic Pince-Nez est une petite crotte de super héros pourri
Citation:
Posté par Rhodey
Voir le message
Je ne crois pas. Si tu veux l'utiliser pourquoi pas, mais je ne crois pas que ce soit entrer dans l'usage d'un grand nombre de personnes.
Je te donne des exemples : il y a un gap, tu le fais au feeling, ça matche
A titre personnel, je trouve ça problématique. Mais on peut discuter car ce sont des choses qu'on entend. Ca me plait ou pas, mais dans la bouche de certains personnages on peut discuter.

Dans ton exemple, ce n'est pas évident du tout que ça s'utilise comme tu le fais. Le traducteur ne devrait-il pas au moins avoir une position prudente dans ce genre de situation ?
Ah mais on est parfaitement d'accord ! Je pense que je me suis encore une fois mal exprimé, ou plutôt il manquait du contexte. Ce que je voulais dire par-là, c'est que "Est-ce que c'est dans l'usage ?" est la première question que devrait se poser un traducteur avant d'employer un tour idiomatique.
__________________
La vie, c'est comme une tondeuse à gazon qui ne tond pas.
— Jean-Luc Fonck de Sttellla
Réponse avec citation
  #3157  
Vieux 12/08/2020, 09h31
Avatar de Hilarion
Hilarion Hilarion est déconnecté
Nanti social...
-Gardien du Temple-
 
Date d'inscription: mars 2005
Localisation: Hic et nunc...
Messages: 21 313
Hilarion joue à l'Homme-Taupe dans son jardinHilarion joue à l'Homme-Taupe dans son jardinHilarion joue à l'Homme-Taupe dans son jardinHilarion joue à l'Homme-Taupe dans son jardinHilarion joue à l'Homme-Taupe dans son jardinHilarion joue à l'Homme-Taupe dans son jardinHilarion joue à l'Homme-Taupe dans son jardinHilarion joue à l'Homme-Taupe dans son jardinHilarion joue à l'Homme-Taupe dans son jardinHilarion joue à l'Homme-Taupe dans son jardinHilarion joue à l'Homme-Taupe dans son jardin
Citation:
Posté par Ludovic Pince-Nez
Voir le message
Ah mais on est parfaitement d'accord ! Je pense que je me suis encore une fois mal exprimé, ou plutôt il manquait du contexte. Ce que je voulais dire par-là, c'est que "Est-ce que c'est dans l'usage ?" est la première question que devrait se poser un traducteur avant d'employer un tour idiomatique.
"Quelque chose dans l'eau", c'est aussi une expression que j'utilise. Je crois que j'ai choppé ça dans un film ou un sketch. En tout cas, en le lisant, je vois exactement ce que ça veut dire.

Pour la confusion sur "Excited", c'est la faute des Pointer Sisters! Elles sont super-impatientes!



Réponse avec citation
  #3158  
Vieux 12/08/2020, 10h51
Avatar de ollieno
ollieno ollieno est déconnecté
Des Figues , des bananes,
 
Date d'inscription: octobre 2004
Localisation: Au Soleil
Messages: 3 826
ollieno se tape Emma Frostollieno se tape Emma Frostollieno se tape Emma Frostollieno se tape Emma Frostollieno se tape Emma Frostollieno se tape Emma Frostollieno se tape Emma Frostollieno se tape Emma Frostollieno se tape Emma Frostollieno se tape Emma Frostollieno se tape Emma Frost
Citation:
Posté par Hilarion
Voir le message
Pour la confusion sur "Excited", c'est la faute des Pointer Sisters! Elles sont super-impatientes!


Pourtant ce ne sont pas elles qui chantent "it's Raining Men "

et elles ne répondent pas à tony Troutman .... (https://www.youtube.com/watch?v=Gc6txtOfozQ)
__________________
Shoot Shoot don't talk
Réponse avec citation
  #3159  
Vieux 23/09/2020, 01h05
Avatar de mellencamp
mellencamp mellencamp est déconnecté
Personal Jesus
 
Date d'inscription: septembre 2003
Localisation: Marseille
Messages: 7 921
mellencamp n'arrive pas à la cheville de Puckmellencamp n'arrive pas à la cheville de Puckmellencamp n'arrive pas à la cheville de Puckmellencamp n'arrive pas à la cheville de Puckmellencamp n'arrive pas à la cheville de Puckmellencamp n'arrive pas à la cheville de Puckmellencamp n'arrive pas à la cheville de Puckmellencamp n'arrive pas à la cheville de Puckmellencamp n'arrive pas à la cheville de Puckmellencamp n'arrive pas à la cheville de Puckmellencamp n'arrive pas à la cheville de Puck
Dans le premier épisode de Batman: Fini de Rire chez Urban (Legends of The Dark Knight 65#), le Joker sort des références à De Funès, Fernand Reynaud et Raymond Devos...c'est d'autant plus curieux que dans le reste de l'arc les références originales aux comiques US "vintage" Abbot et Costello, Chaplin, Lloyd etc sont conservées.
Réponse avec citation
  #3160  
Vieux 27/10/2020, 22h04
Nate Nate est déconnecté
Dieu qui déchire sa race
 
Date d'inscription: avril 2009
Messages: 4 991
Nate change la caisse du FauveNate change la caisse du FauveNate change la caisse du FauveNate change la caisse du Fauve
J'ai commencé la (re)lecture de "Génèse Mutante" chez Hachette et ce serait sympa que pour le Must Have et le Hors Collection Panini ait revu la traduction des trois premiers car on arriverait à la sixième édition avec le Must Have et il reste toujours les quelques coquilles:

- Moïra et le Hurleur qui se vouvoient dans l'épisode 1 puis se tutoient le suivant
- Anne-Marie Cortez qui crie "humaine!" alors qu'elle s'adresse à un homme.
- Fabian Cortez qui parle d'Anne-Marie comme une camarade alors que c'est sa soeur...
Réponse avec citation
  #3161  
Vieux 27/10/2020, 22h17
Avatar de Fred le mallrat
Fred le mallrat Fred le mallrat est déconnecté
Généalogiste sénile
-Généalogiste Sénile-
 
Date d'inscription: août 2002
Localisation: bordeaux
Messages: 21 198
Fred le mallrat change la caisse du Fauve
là faut aller sur le site panini, et le transmettre avec les pages...
https://france.paninistore.com/contact-us
Réponse avec citation
  #3162  
Vieux 28/10/2020, 00h23
Avatar de KAL-EL
KAL-EL KAL-EL est déconnecté
FILS DE KRYPTON
 
Date d'inscription: juillet 2004
Messages: 2 474
KAL-EL est une petite crotte de super héros pourri
Citation:
Posté par mellencamp
Voir le message
Dans le premier épisode de Batman: Fini de Rire chez Urban (Legends of The Dark Knight 65#), le Joker sort des références à De Funès, Fernand Reynaud et Raymond Devos...c'est d'autant plus curieux que dans le reste de l'arc les références originales aux comiques US "vintage" Abbot et Costello, Chaplin, Lloyd etc sont conservées.
J'avais remarqué aussi ....Encore une ânerie de la part de pseudo-traducteurs qui savent mieux que les autres .....
C'est juste prendre le lecteur pour un âne bâté inculte, incapable de comprendre la moindre référence culturelle un tant soit peu historique....alors que Chaplin est connu mondialement .....Qui connaît reynaud dans le reste du monde ? Et même parmi la génération actuelle ?
Partant de ce postulat, autant tout traduire à l'arrache .....traduisons Batman par Quasimodo .....
Réponse avec citation
  #3163  
Vieux 28/10/2020, 10h24
Avatar de Fred le mallrat
Fred le mallrat Fred le mallrat est déconnecté
Généalogiste sénile
-Généalogiste Sénile-
 
Date d'inscription: août 2002
Localisation: bordeaux
Messages: 21 198
Fred le mallrat change la caisse du Fauve
c est pas une anerie c est un choix.
En traduction soit tu es littéral soit tu adaptes.. en fait tu es toujours entre les deux..
Adapter n est pas plus une erreur qu etre trop littéral c est un choix.. on peut critiquer un choix mais c est pas une erreur comme traduire Girl par fille alors que c est la petite amie..
Tu peux trouver qu adapter c est trahir (mais traduire est trahir) ou que les references sont mal choisies.. mais adapter n est pas une erreur même si tu n aimes pas.

Que l on puisse trouver qu adapter n est pas un bon angle de traduction est une chose mais c est un angle qui existe. Si tu es trop littéral tu perds de toute facon d autres points du texte original.. si tu veux l original... y a que la VO qui te le garantisse.

Tu n aimes pas sa facon de traduire.. mais c est pas parceque j aime pas la musqiue de Joe Satriani qu il n est qu un pseudo musicien..

Dernière modification par Fred le mallrat ; 28/10/2020 à 10h30.
Réponse avec citation
  #3164  
Vieux 28/10/2020, 11h09
Avatar de mellencamp
mellencamp mellencamp est déconnecté
Personal Jesus
 
Date d'inscription: septembre 2003
Localisation: Marseille
Messages: 7 921
mellencamp n'arrive pas à la cheville de Puckmellencamp n'arrive pas à la cheville de Puckmellencamp n'arrive pas à la cheville de Puckmellencamp n'arrive pas à la cheville de Puckmellencamp n'arrive pas à la cheville de Puckmellencamp n'arrive pas à la cheville de Puckmellencamp n'arrive pas à la cheville de Puckmellencamp n'arrive pas à la cheville de Puckmellencamp n'arrive pas à la cheville de Puckmellencamp n'arrive pas à la cheville de Puckmellencamp n'arrive pas à la cheville de Puck
Vu que mon post était cité je précise que pour moi le choix le plus hasardeux est d'avoir choisi de remplacer des références VO par VF dans un épisode, et d'avoir conservé les références VO pour la suite, même les moins connues comme Abbott et Costello.
Et en effet pour des nouvelles générations Fernand Reynaud doit pas être moins obscur qu'Abbott et Costello, Reynaud est totalement tombé en désuétude, pas de rediff, personne se réclamant de lui aujourd'hui.
Si adapter n’est pas une erreur mais un choix, un mauvais choix peut avoir la même conséquence que l'erreur à savoir sortir le lecteur de sa lecture. C'est pas comme si le traducteur pouvait faire "je suis perché, c'est un choix!"
Réponse avec citation
  #3165  
Vieux 28/10/2020, 11h20
Avatar de Fred le mallrat
Fred le mallrat Fred le mallrat est déconnecté
Généalogiste sénile
-Généalogiste Sénile-
 
Date d'inscription: août 2002
Localisation: bordeaux
Messages: 21 198
Fred le mallrat change la caisse du Fauve
Oui mais je ne parle pas de toi sinon j aurais cité ton post ou fait référence.
Que le choix te fasse sortir etc etc je comprends.. que tu penses que ce soit un mauvais choix... oui une erreur pourquoi pas..
Mais que le fait d adapter fait que tu sois "un pseudo traducteur".. Alors Satriani est un pseudo musicien... et les rolling stones aussi...*

Moi j ai un souci avec belingard.. elle fait souvent des choix qui me dépliasent et me font sortir.. et en plus elle fait des erreurs..
Duclos ou Coulomb font souvent des choix qui me font sortir mais pas ou moins d erreurs.. et c est deux choses différentes..
Au fond ca change rien.. sauf que 2 sont des traductrices qui ne me convienennt pas.. une par contre on peut douter de ses compétences.

Je ne remets pas en cause le droit à Kal El d aimer ou pas les trads des uns ou des autres.. par contre de parler de compétence quand c est une affaire de choix.. c est autre chose pour moi. Kal est juste un adepte de la traduction littérale.. pure.. le souci est qu à ma connaissance, il y a peu de traducteurs non seulement qui el fasse (ils sont en général jamais pur littéraux ou adaptateurs) mais en plus la grande majorité est de l ecole plutot d adaptation comme Makma dans son ensemble ou presque mais aussi Manesse, Wicky, Nikolavitch, Lainé... la plupart de ceux dont on connait les avis.. car ils se sont exprimés dessus.

La différence entre une erreur et un choix est qu un choix ne plait pas à tous mais reste dans les options... l erreur n est pas une option.
Un tas de réalistaeurs, secnaristes, dessinateurs etc etc te font sortir mais parfois c est clairement une erreur.. parfois c est juste que le style ne parle pas..
Une est un manque professionel (et on fait tous des erreurs pros.. ) l autre est que ca te correspond pas.. mais tu n aimes pas tous les auteurs, musiciens, realisateurs?? est ce toujours car ils sont nuls et qu ils devraient changer de profession? Ou est ce parfois par des choix qui ne te parlent pas du tout..?

Pour toi ca change rien sur l oeuvre mais c est quand même pas la même chose..

Ou alors pour toi tout ce que tu n aimes pas est donc fait par des quiches non profesionnelles...

C est une vrai question.. puisqu aujourd hui l avis compte parfois plus que la réalité et que des profession sont remises en cause par des croyances.

Je ne te critiquais pas.. et je ne critique pas l avis de Kal (j ai pas lu mais surement que je penserais pareil d ailleurs), je critique plus le fait qu au dela de ne pas avoir aimer, il met clairement des compétences en cause sur un point qui quand je discute avec des traducteurs est clairement une question de choix... Dans ce choix d adapter.. le choix de réferences est surement pas ce que j aurais choisis.. c est vrai que des gars comme Chaplin sont pas aà changer... Abbot et Costello me semble déjà bien moins connu mais c est vrai qu aujourd hui je trouve qu il vaut mieux changer une ref US par une autre ref US peut etre plus connue...
Changer de l US par du francais... même avec les gens qui ne sauraient pas qui sont Abbot et costello.. ca se voit et ca sort les gens de la lecture... et comme vous dites ils sauront pas plus forcément qui est Reynaud..


Bref mon point est surtout de dire à Kal.. tu vas trop loin ..
Ton post Mellen date d il y a 5 jours.. je l avais lu à ce moment et j ai rien dit...car il n y avait rien à dire sur ton intervention

Dernière modification par Fred le mallrat ; 28/10/2020 à 11h41.
Réponse avec citation
Réponse

Tags
chouineries

Outils de la discussion
Modes d'affichage

Règles de messages
Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
Vous ne pouvez pas modifier vos messages

Les balises BB sont activées : oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : non

Navigation rapide


Fuseau horaire GMT +2. Il est actuellement 05h39.


Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd.
Version française #20 par l'association vBulletin francophone
Skin Design et Logos By Fredeur
Buzz Comics : le forum comics n°1 en France !