#1501
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||
Tiberi n'est pas un personnage public reconnu en Belgique, en Suisse et dans les autres pays francophones sauf de ceux qui sont au fait de la politique française. |
#1502
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||
Mais uniquement pour ça. Du coup, si la référence originale (Koch) n'est pas connue aux Etats-Unis pour des casseroles qu'il trainerait mais juste parce qu'il a été maire de New-York, la transposition ne convient pas du tout.
__________________
"Ca ne résout pas vraiment l'énigme, ça y rajoute simplement un élément délirant qui ne colle pas avec le reste. On commence dans la confusion pour finir dans le mystère." Denis Johnson - Arbre de fumée |
#1503
|
||||
|
||||
Tiens, vous vous souvenez de ce Lucky Luke avec un personnage français qui, chaque fois qu'il s'exprimait, voyait sa bulle ponctuée d'un astérisque, avec en dessous : (* en français dans le texte) ?
Bref, vive la Note ... à la fin du bouquin. Pour les curieux. |
#1504
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||
Belingard continue de saccager régulièrement IRON MAN et ils republient derrière sans relecture... Ensuite ils nous sortent le grand jeu avec les traductions Vengeurs devient Avengers, blabla pata coufin et derrière ils nous pondent Lady Cerveau. Sur le coup, Jérémy est aux abonnés absent. Après ils nous diront vous plaignez pas, nous publions beaucoup, c'est dur... Et des lecteurs/buzziki vous diront, oui mais moi je trouve rien à redire car en 1870 il y avait pas tout ça avec sagedition, gnagnagna... Voilà c'était mon petit coup de gueule parce qu'à chaque fois que Panini avance dans le bon sens, Marvel Now tout ça... il faut qu'ils lachent du lest quelque part (genre le collage des kiosques). Là c'est les traductions qui merdent avec les noms.. et après vont nous faire croire que le changement c'était fait pour coller au cinéma avec un fichier commun pour la traduction. |
#1505
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||
UN COMPLOT (non mais franchement, après qu'est ce que vous voulez que je réponde sérieusement dans ce topic...) |
#1506
|
||||
|
||||
Non du j'en foutisme, Marvel est implanté en France, finalement ça se vendra toujours un minimum quoiqu'il arrive...
|
#1507
|
||||
|
||||
Oui oui, Jeremy est connu pour bacler ses traductions et dans Preacher (une série Marvel hein ?) il n'avait pas du tout adapté une chanson de country à l'aide d'Eddy Mitchell.
Je sais que je m'énerve, c'est pas du bon community management toussa toussa, mais c'est SUPER CHIANT de devoir justifier des trucs comme ça (je veux dire : critiquer Jeremy sur le soin de ses traductions quoi !?) sur une conversation somme toute intéressante sur les notes de bas de page, les choix de traduction et les références. |
#1508
|
||||
|
||||
Les goûts et les couleurs, toussa.
Les notes de bas de pages ne me dérange aucunement, mais pas de quoi s'engueuler avec quelqu'un à qui ça file de boutons.
__________________
La mer est immense, mais la conscience est encore plus grande. La conscience humaine est sans limites et tous les philosophes réunis ne peuvent la comprendre. |
#1509
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||
Bravo pour la mauvaise foi en me sortant la trad de preacher... il pourrait être Mozart ça n'empêche pas de faire des merdouilles. |
#1510
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||
DONC. Le choix de Jeremy est SON choix. C'est un choix réfléchis dont il s'est expliqué plusieurs fois. Il fait le choix d'adapter les références. Pas du j'menfoutisme où je ne sais quoi. Le fichier de traduction tu y crois ou tu n'y crois pas : il existe depuis des années. C'est Jeremy qui s'en occupe, qui le tiens à jour et il en est à sa version 33. Le choix de Jeremy sur les traductions avec Avengers, c'est une décision qu'il a initié, pas parce qu'elle va dans le sens de ce qu'il pense être une bonne traduction (il traduit les références ! évidemment qu'il est pour "Vengeurs" plutôt qu'"Avengers"!) mais par soucis de cohérence. Quand à ma mauvaise foi tu peux franchement te garder ce genre de réflexion pour toi "Monsieur ahah je sais des trucs mais je peux rien dire chut chut pas de marque" : je te cite Preacher parce que tu dis que les choix de Panini ont été faits supposément parce que les mecs qui bossent chez Panini s'en battent les couilles, bossent mal et tout ça parce que Marvel vend. Le choix de Jérémy de mettre Tiberi, de mettre Lady Cerveau (qui est le nom sous lequel le perso est référencé dans le fichier commun depuis janvier et la sortie de Pixie en 100%) est cohérent avec ce qu'il faisait il y a des années de cela sur un titre qui n'était pas sûr de se vendre et qui n'était pas du Marvel. Te sens pas obligé de me répondre, merci. Sinon je suis toujours contre les notes de bas de page et je suis désolé de faire un peu plus dériver la conversation de son sujet initial. |
#1511
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||
Franchement ça se sent bien que c'est la 33ème version du fichier traduction. Sérieux, les choix peuvent être discutables mais au moins qu'ils s'inscrivent dans la durée... Serval ça a duré, là en moins de 10 ans des personnages peuvent avoir plusieurs noms. Il se passe quoi si Mastermind est dans X-men qui sort bientôt? Je comprends bien que ça t'arrangerait bien que je ne réponde pas. Dernière modification par Archangel ; 11/10/2013 à 22h48. |
#1512
|
|||
|
|||
Archangel je vois pas en quoi la dernière partie de ton message apporte quelque chose, à part une attaque gratuite et sans fondement qui n'a rien à voir avec le reste de la discussion. Je te demande donc de la retirer, merci.
|
#1513
|
||||
|
||||
Ben, là comme ça, je te conseillerais gentiment de répondre à ceux qui argumentent et discutent posément plutôt que de réagir au quart de tour aux posts se contentant d'être juste gratuitement virulents.
__________________
"Ca ne résout pas vraiment l'énigme, ça y rajoute simplement un élément délirant qui ne colle pas avec le reste. On commence dans la confusion pour finir dans le mystère." Denis Johnson - Arbre de fumée |
#1514
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||
Référence, référence...
Mais si tu remontes plus loin en arrière (ou plus près, ou sur un autre fil de discussion, ou sur un autre forum), tu verras aussi que je dis qu'adapter une référence U.S. par une référence française, c'est aussi de la merde. Sauf, éventuellement, dans le cas d'une chanson (cherchez pas, c'est un choix perso, pas toujours facile à justifier, ni à mettre en pratique, d'ailleurs... ça se gère au cas par cas). Je préconise plutôt de remplacer une référence U.S. obscure pour un Français, par une référence U.S. plus connue. N'ayant pas lu l'épisode de Deadpool en question, je n'ai pas de conseils à donner sur le choix réalisé. En revanche, je peux vous dire qu'il m'est arrivé récemment de d'adapter le titre d'une série TV qui passait aux USA à la fin des années 60 ou début 70 (je n'ai plus le titre en tête) mais qui était inconnue en France. J'ai remplacé ça par "Ma Sorcière Bien Aimée", de la même époque (à peu près) et d'un succès égal. Voilà. C'est invisible pour tout le monde et ça ne nécessite pas de note de bas de page, car l'usage du titre de la série est purement anecdotique dans l'histoire. C'est juste un perso qui dit "tiens, c'est l'heure de Ma Sorcière Bien Aimée, je vais aller regarder ça plutôt qu'écouter votre réunion à la con". Bonjour chez vous ! |
#1515
|
||||
|
||||
Je suis perso exigeant avec les trad et souvent la francisation d'une référence US me fait sortir de ma lecture. Quand je lisais de la VO, je ne comprenais pas toutes les références mais je prenais beaucoup de plaisir a la lecture malgré cela. J'ai fait le choix de revenir a la VF par commodité et surtout Grace a urban au départ mais progressivement je prends des titres panini et Delcourt. Je trouve que les trad sont dans l'ensemble réussis. Jeremy est un passionné et sans doute un des meilleurs traducteurs et parfois il doit faire des choix qui n'auraient pas été les nôtres voilà tout...
Je crois qu'il est intéressant d'en discuter mais il ne faut pas stigmatiser Panini sur ce coup. D'autant qu'ils sont a l'écoute de nos remarques. Je me suis gentiment fritté avec Jeremy sur saga et je regrette car l'important c'est de simplement discuter pour tenter d'améliorer les choses. Bref, tout le monde a toujours un peu raison mais aussi toujours un peu tort... Hallelujah
__________________
King, Springsteen, Guardiola, Brubaker et tous les autres |
Tags |
chouineries |
|
|