Précédent   Buzz Comics, le forum comics du monde d'après. > > Comics Culture

Réponse
 
Outils de la discussion Modes d'affichage
  #76  
Vieux 08/11/2010, 20h15
Avatar de cyclopebox
cyclopebox cyclopebox est déconnecté
Tombeur de mutantes
-Généalogiste Sénile-
 
Date d'inscription: août 2003
Localisation: Entre les cuisses d'Emma Frost
Messages: 8 431
cyclopebox est intelligent comme Mister Fantasticcyclopebox est intelligent comme Mister Fantasticcyclopebox est intelligent comme Mister Fantasticcyclopebox est intelligent comme Mister Fantasticcyclopebox est intelligent comme Mister Fantasticcyclopebox est intelligent comme Mister Fantasticcyclopebox est intelligent comme Mister Fantasticcyclopebox est intelligent comme Mister Fantasticcyclopebox est intelligent comme Mister Fantasticcyclopebox est intelligent comme Mister Fantasticcyclopebox est intelligent comme Mister Fantastic
Pour répondre à ta question Tom, je lis de la VF pour des raisons économiques.

La VO, c'est peut-être génial, mais cela coûte bonbon; c'est quelque-chose que je ne peux me permettre qu'une fois de temps en temps.

Et puis lire une bonne VF, avec un traducteur qui se décarcasse au niveau du vocabulaire pour retranscrire le phrasé des personnages et en bon français (ex : Starman, par Jérémy Manesse), c'est le top du top.
__________________
Allez, tout le monde en choeur chante avec moi :

"Wolverine est un idiot, c'est Cyclope le plus beau !"
Réponse avec citation
  #77  
Vieux 08/11/2010, 20h16
Avatar de Tom pouce
Tom pouce Tom pouce est déconnecté
Super Héros pété de thunes
 
Date d'inscription: novembre 2009
Messages: 191
Tom pouce soigne les hemorroides du Docteur StrangeTom pouce soigne les hemorroides du Docteur StrangeTom pouce soigne les hemorroides du Docteur StrangeTom pouce soigne les hemorroides du Docteur StrangeTom pouce soigne les hemorroides du Docteur StrangeTom pouce soigne les hemorroides du Docteur Strange
Citation:
Posté par cyclopebox
Voir le message
Pour répondre à ta question Tom, je lis de la VF pour des raisons économiques.

La VO, c'est peut-être génial, mais cela coûte bonbon; c'est quelque-chose que je ne peux me permettre qu'une fois de temps en temps.

Même en suivant tous en TPB ( Exclu les singles donc), tu t'en tires plus cher qu'en suivant les VF ?
Réponse avec citation
  #78  
Vieux 08/11/2010, 20h18
Avatar de JKF
JKF JKF est déconnecté
2012 année Valiant
 
Date d'inscription: septembre 2007
Localisation: la ou le soleil brille 365 jours
Messages: 5 014
JKF change la caisse du Fauve
Citation:
Posté par Tom pouce
Voir le message
Même en suivant tous en TPB ( Exclu les singles donc), tu t'en tires plus cher qu'en suivant les VF ?
Oui en moyenne un tpb ca tourne a 20 $ voir 25 $ pour 5 ou 6 episode et un Marvel Universe coute si je me souvient bien 5 ,60 €
__________________
ma liste de vente de VO : singles, lots complets et TPBs
http://www.buzzcomics.net/showthread.php?t=25246
Gourvy the best of comics shopper
http://www.buzzcomics.net/forumdisplay.php?f=176
Mon petit blog http://comicsplace.unblog.fr/
Mon petit fanzine N° 0 a 5 disponibles http://www.buzzcomics.net/showpost.p...83&postcount=1

Réponse avec citation
  #79  
Vieux 08/11/2010, 20h19
Avatar de Steuf !
Steuf ! Steuf ! est déconnecté
Sardou & les tapas member
 
Date d'inscription: janvier 2008
Messages: 7 973
Steuf ! change la caisse du Fauve
Citation:
Posté par JKF
Voir le message
Si personne ne fait rien ,ca va continuer ,en parler comme l'a fait Cyke avec des exemples concrets est encore mieux que l'info remonte justement et ensuite on verra si il y a du changement ou pas .C'est a ce moment la que peut etre un mois sans Panini ou pas .

Le but premier est quand meme une lecture agreable de nos comics et non pas une bouillie infame comme on a depuis trop longtemps .

Si Panini s'en fout et si ils croyent que ca va continuer a se vendre ils trompe énormement .Plus les gens se plaindront et moins d'acheteur potentiel qui seront rebuté ,une seule fois suffit pour dégouter le client .

Quand on achete un livre a 30 € on est en droit d'avoir
1 une edition luxueuse
2 une traduction qui doit etre luxueuse
3 des episodes en entiers comme son nom l'indique c'est une integrale pas une moitié d'integrale .

Les americains le font deja a un prix cher c'est vrai (je parle d'ultimate la) mais c'est integrale et non pas avec des teams ups qui n'ont rien a voir avec le contenu du livre .

Désolé mais Panini ne remplit aucun des contrats avec ses lecteurs .

Prends une integrale Spidey n'importe laquelle ,deja les couleurs bavent et les dialogues sont comment dire (merdiques) donc non a 28 € ou 30 € je reste sur mes masterworks ou essential voir mes vieux Strange (tronqués certainement mais au moins le sens de certaines scenes etaient au moins presque bien retranscrits)
C'est donc plus la politique éditoriale de Panini que ses traducteurs qui sont à blâmer, non ?

Edit : Pour les couleurs, c'est le choix du papier qui est en cause.
Réponse avec citation
  #80  
Vieux 08/11/2010, 20h20
Avatar de KNIGHT
KNIGHT KNIGHT est déconnecté
Super Héros maitre du monde
 
Date d'inscription: juin 2008
Localisation: pas loin de Lens, too
Messages: 494
KNIGHT change la caisse du Fauve
Parce qu'on est pas que des égoïstes et qu'on pense à celui qui n'a jamais fini ses études, au fonctionnaire dans l'administration ou dans la police, pour paraphraser ce si intelligent Moma, qui ne lit pas forcément l'Anglais. Tous les lecteurs ne sont pas forcément bilingues, mais tous les lecteurs ont droit de profiter de la même façon des titres dans une traduction soignée et respectueuse de la VO. Certains éditeurs y arrivent, pas d'autres.

Parce que l'on peut peut-être réfléchir à 2 fois quand on nous propose la même histoire avec un prix beaucoup plus intéressant (pour l'édition française, par exemple), mais qu'on aimerait lire dans une traduction correcte, voire satisfaisante.

Et on ne demande pas à Jeremy de dénoncer ses "collègues", on lui demande de faire "remonter", qu'il y ait un vrai dialogue avec l'éditeur.
Prenons l'exemple de Glénat : Glénat organise régulièrement des séances de questions / réponses avec les lecteurs. Les lecteurs se sont plaint de la traductrice de Captain Tsubasa / Olive & Tom, qui n'y connaissait rien au foot. Réaction du porte-parole de Glénat ? Parce qu'il faut bien que quelqu'un ait servi d'intermédiaire. Après les remontées des lecteurs, leurs critiques, Glénat a mis une autre personne pour traduire le titre. Est-ce que la personne ou les personnes se sont dites " Oh mince, les lecteurs sont pas contents, mais on va rien dire, parce que la traductrice est une collègue, elle fait ce qu'elle peut ?
Au bout d'un moment, quand on travaille pour une boîte, il faut arrêter de voir les bons sentiments...
__________________
Mon Blog sur les Séries TV : http://seriesverseofknight.hautetfort.com/
Réponse avec citation
  #81  
Vieux 08/11/2010, 20h22
Avatar de Tom pouce
Tom pouce Tom pouce est déconnecté
Super Héros pété de thunes
 
Date d'inscription: novembre 2009
Messages: 191
Tom pouce soigne les hemorroides du Docteur StrangeTom pouce soigne les hemorroides du Docteur StrangeTom pouce soigne les hemorroides du Docteur StrangeTom pouce soigne les hemorroides du Docteur StrangeTom pouce soigne les hemorroides du Docteur StrangeTom pouce soigne les hemorroides du Docteur Strange
Citation:
Posté par Steuf !
Voir le message
C'est donc plus la politique éditoriale de Panini que ses traducteurs qui sont à blâmer, non ?
Concrètement, y a des deux. C'est un peu l'oeuf ou la poule pour le coup. Tu peux être dans une boîte de merde et faire correctement ton taf.
Réponse avec citation
  #82  
Vieux 08/11/2010, 20h25
Avatar de Tom pouce
Tom pouce Tom pouce est déconnecté
Super Héros pété de thunes
 
Date d'inscription: novembre 2009
Messages: 191
Tom pouce soigne les hemorroides du Docteur StrangeTom pouce soigne les hemorroides du Docteur StrangeTom pouce soigne les hemorroides du Docteur StrangeTom pouce soigne les hemorroides du Docteur StrangeTom pouce soigne les hemorroides du Docteur StrangeTom pouce soigne les hemorroides du Docteur Strange
Citation:
Posté par KNIGHT
Voir le message
Parce qu'on est pas que des égoïstes et qu'on pense à celui qui n'a jamais fini ses études, au fonctionnaire dans l'administration ou dans la police, pour paraphraser ce si intelligent Moma, qui ne lit pas forcément l'Anglais. Tous les lecteurs ne sont pas forcément bilingues, mais tous les lecteurs ont droit de profiter de la même façon des titres dans une traduction soignée et respectueuse de la VO. Certains éditeurs y arrivent, pas d'autres.

Parce que l'on peut peut-être réfléchir à 2 fois quand on nous propose la même histoire avec un prix beaucoup plus intéressant (pour l'édition française, par exemple), mais qu'on aimerait lire dans une traduction correcte, voire satisfaisante.

Et on ne demande pas à Jeremy de dénoncer ses "collègues", on lui demande de faire "remonter", qu'il y ait un vrai dialogue avec l'éditeur.
Prenons l'exemple de Glénat : Glénat organise régulièrement des séances de questions / réponses avec les lecteurs. Les lecteurs se sont plaint de la traductrice de Captain Tsubasa / Olive & Tom, qui n'y connaissait rien au foot. Réaction du porte-parole de Glénat ? Parce qu'il faut bien que quelqu'un ait servi d'intermédiaire. Après les remontées des lecteurs, leurs critiques, Glénat a mis une autre personne pour traduire le titre. Est-ce que la personne ou les personnes se sont dites " Oh mince, les lecteurs sont pas contents, mais on va rien dire, parce que la traductrice est une collègue, elle fait ce qu'elle peut ?
Au bout d'un moment, quand on travaille pour une boîte, il faut arrêter de voir les bons sentiments...

Je sais bien que tout le monde n'est pas bilingue. Bien pour ça que ma question concernait ceux qui ont un bon niveau d'anglais. En ce qui les concerne, le choix VF plutôt que VO m'intriguait, j'ai donc posé la question, voilà.

Oui, oui, le prix comme l'a dit Cyclopebox semble donc être le critère de choix déterminant, donc, ok.

Je ne connaissais pas l'exemple de Glénat dont tu parles. Belle réaction de la part de cet éditeur pour le coup. A saluer, en effet.
Réponse avec citation
  #83  
Vieux 08/11/2010, 20h33
Avatar de KNIGHT
KNIGHT KNIGHT est déconnecté
Super Héros maitre du monde
 
Date d'inscription: juin 2008
Localisation: pas loin de Lens, too
Messages: 494
KNIGHT change la caisse du Fauve
Parce que Glénat est un éditeur sérieux, qui tient à son image, qui écoute ses lecteurs, a à coeur de leur offrir les meilleures éditions possibles. Comme ceux du marché, à l'exception de Panini, justement (l'éditeur le moins appréciés des lecteurs de mangas). Enfin c'est plus facile à faire quand on est sur un secteur avec une forte concurrence, que quand on est en situation de quasi-monopole, où là, on peut être beaucoup plus méprisant avec le lectorat.
__________________
Mon Blog sur les Séries TV : http://seriesverseofknight.hautetfort.com/
Réponse avec citation
  #84  
Vieux 08/11/2010, 20h33
Avatar de JKF
JKF JKF est déconnecté
2012 année Valiant
 
Date d'inscription: septembre 2007
Localisation: la ou le soleil brille 365 jours
Messages: 5 014
JKF change la caisse du Fauve
La vf est moins chere certes mais a quel prix des traductions immondes et d'un niveau pour des enfants de 10 ans et non pas pour le public visé justement ,je prends toujours l'exemple d'ultimates justement car ca aurait du etre l'edition ultime mais avec des erreur de traduction et des épisodes bouches trou non !

Le cas d'hercules justement est monstrueux car une saga complete sans negation et sans parler du ton d'hercule perd tout son interet !
__________________
ma liste de vente de VO : singles, lots complets et TPBs
http://www.buzzcomics.net/showthread.php?t=25246
Gourvy the best of comics shopper
http://www.buzzcomics.net/forumdisplay.php?f=176
Mon petit blog http://comicsplace.unblog.fr/
Mon petit fanzine N° 0 a 5 disponibles http://www.buzzcomics.net/showpost.p...83&postcount=1

Réponse avec citation
  #85  
Vieux 08/11/2010, 20h47
Avatar de Steuf !
Steuf ! Steuf ! est déconnecté
Sardou & les tapas member
 
Date d'inscription: janvier 2008
Messages: 7 973
Steuf ! change la caisse du Fauve
Citation:
Posté par Tom pouce
Voir le message
Concrètement, y a des deux. C'est un peu l'oeuf ou la poule pour le coup. Tu peux être dans une boîte de merde et faire correctement ton taf.
Faut voir si ils sont employés ou freelance, si ils sont choisis pour une expérience dans la trad de comics et quels sont leurs tarifs... Parce que bien bosser dans une boite de merde pourquoi pas, mais pour un salaire de merde, c'est une autre histoire
Réponse avec citation
  #86  
Vieux 08/11/2010, 20h53
Avatar de Steuf !
Steuf ! Steuf ! est déconnecté
Sardou & les tapas member
 
Date d'inscription: janvier 2008
Messages: 7 973
Steuf ! change la caisse du Fauve
Après moi, perso, je n'ai rien contre l'idée de critiquer un traducteur (qui est un artiste et donc mérite une critique bonne comme mauvaise), après les noms d'oiseaux me gènent, tout autant que lorsque on insulte un scénariste ou un dessineux d'ailleurs.
Réponse avec citation
  #87  
Vieux 08/11/2010, 20h59
Avatar de cyclopebox
cyclopebox cyclopebox est déconnecté
Tombeur de mutantes
-Généalogiste Sénile-
 
Date d'inscription: août 2003
Localisation: Entre les cuisses d'Emma Frost
Messages: 8 431
cyclopebox est intelligent comme Mister Fantasticcyclopebox est intelligent comme Mister Fantasticcyclopebox est intelligent comme Mister Fantasticcyclopebox est intelligent comme Mister Fantasticcyclopebox est intelligent comme Mister Fantasticcyclopebox est intelligent comme Mister Fantasticcyclopebox est intelligent comme Mister Fantasticcyclopebox est intelligent comme Mister Fantasticcyclopebox est intelligent comme Mister Fantasticcyclopebox est intelligent comme Mister Fantasticcyclopebox est intelligent comme Mister Fantastic
J'ai rencontré l'année dernière une personne qui bosse en tant que traducteur freelance pour les mangas (ne me demandez pas le nom des séries sur lesquelles il bosse, je n'y connais rien), il m'avait dit qu'il gagnait un peu plus que le SMIC.

Pas le salaire mirobolant, mais il aimait ce qu'il faisait, donc tant mieux pour lui.

Les traducteurs anglais-français, vu la concurrence potentielle, ça m'étonnerait fortement qu'ils roulent en BMW.
__________________
Allez, tout le monde en choeur chante avec moi :

"Wolverine est un idiot, c'est Cyclope le plus beau !"
Réponse avec citation
  #88  
Vieux 08/11/2010, 21h08
Avatar de HiPs!
HiPs! HiPs! est déconnecté
- . ... .- .-.. ..- .
 
Date d'inscription: septembre 2007
Localisation: 44
Messages: 8 830
HiPs! se prélasse sur ThanagarHiPs! se prélasse sur ThanagarHiPs! se prélasse sur ThanagarHiPs! se prélasse sur ThanagarHiPs! se prélasse sur ThanagarHiPs! se prélasse sur ThanagarHiPs! se prélasse sur ThanagarHiPs! se prélasse sur ThanagarHiPs! se prélasse sur ThanagarHiPs! se prélasse sur ThanagarHiPs! se prélasse sur Thanagar
Comme s'en est interrogé très justement Steuf! plus tôt, la vraie responsabilité dans cette affaire panini en revient aux responsables éditoriaux des titres et pas aux traducteurs, même si c'est le nom de ces derniers qui apparaît.
Or, que risque-t-il de se passer à cibler ainsi nommément les traducteurs en admettant que la démarche aboutisse (et que je trouve plutôt louable même si la dénonciation (ça vous va mieux plutôt que "délation" messieurs les pointilleux à gros sabots?) sur la place publique me gène)? Que les incapables au dessus des petites mains ne soient jamais inquiétés et que, comme d'habitude, ce soit les soutiers qui trinquent.
Réponse avec citation
  #89  
Vieux 08/11/2010, 21h13
Avatar de Yaneck
Yaneck Yaneck est déconnecté
Dieu qui déchire sa race
 
Date d'inscription: septembre 2009
Localisation: Cesson-Sévigné
Messages: 6 325
Yaneck mange des apéricubes avec DraculaYaneck mange des apéricubes avec DraculaYaneck mange des apéricubes avec DraculaYaneck mange des apéricubes avec DraculaYaneck mange des apéricubes avec DraculaYaneck mange des apéricubes avec DraculaYaneck mange des apéricubes avec DraculaYaneck mange des apéricubes avec DraculaYaneck mange des apéricubes avec DraculaYaneck mange des apéricubes avec DraculaYaneck mange des apéricubes avec Dracula
Citation:
Posté par HiPs!
Voir le message
Le jour où ton nom sera outé sur le world wide web comme synonyme d'incapable et de nullard, je ne suis pas sûr que tu tiennes cette position.

Si si. Ca pourrait être de la calomnie, de l'insulte, mais pas de la délation. Ca n'a rien à voir.
Réponse avec citation
  #90  
Vieux 08/11/2010, 21h21
Avatar de KNIGHT
KNIGHT KNIGHT est déconnecté
Super Héros maitre du monde
 
Date d'inscription: juin 2008
Localisation: pas loin de Lens, too
Messages: 494
KNIGHT change la caisse du Fauve
Non mais attends, Hips, je veux bien que les responsables éditoriaux aient leur part de responsabilité de laisser en place des personnes parfois incompétentes, de ne pas proposer de relectures, de vendre des produits à la traduction approximative, mais merde, ce n'est pas eux qui obligent les traducteurs à traduire aussi mal les titres !

Donc certaines traductions sont "défectueuses", mais ce n'est pas la faute de la traductrice ou du traducteur ? On réinvente la langue, l'argot, on invente des formulations, mais les traducteurs n'ont rien à se reprocher ?

De toute façon, le problème ne risque pas de changer, ça fait des années que ça dure. Je me souviens au début de Marvel France, des lecteurs se plaignaient via le courrier de la négation défectuese (absence de "ne" pour accompagner "pas"), pour retranscrire soi-disant un style oral), du phrasé indigne donné à Xavier ou Cap America. Sur ces points-là, rien n'a changé.
__________________
Mon Blog sur les Séries TV : http://seriesverseofknight.hautetfort.com/
Réponse avec citation
Réponse

Tags
chouineries

Outils de la discussion
Modes d'affichage

Règles de messages
Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
Vous ne pouvez pas modifier vos messages

Les balises BB sont activées : oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : non

Navigation rapide


Fuseau horaire GMT +2. Il est actuellement 05h53.


Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Version française #20 par l'association vBulletin francophone
Skin Design et Logos By Fredeur
Buzz Comics : le forum comics n°1 en France !