#16
|
||||
|
||||
Ouais, mais bon, c'est pas tout à fait pareil, quand même... Enfin, là, on ne gagne rien à la traduction, cela aurait pu rester comme ça, mais bon, c'est pas dramatique. (Pas encore ! :D )
__________________
Sors de sa grotte et reviens lire des comics |
#17
|
||||
|
||||
[quote=leonidas;1284426]Il me semble que Jeremy avait expliqué que c'était pour NOUvelle arme[/quote]
L'article de Jeremy par rapport à la traduction We3 - Nou3 : [URL]http://www.jeremymanesse.com/article-4136860.html[/URL] Apparemment c'est donc pour le projet "Animal Nouveau 3" ;)
__________________
|
#18
|
||||
|
||||
ah bah j étais un peu à côté, mis à part le terme nouveau...
|
#19
|
||||
|
||||
Je savais pas que l'expression WE3 se retrouvait dans le texte, donc dans ce cas, oui, il vaut mieux traduire ^^
Mais, Panini avait laissé sous le nom WE3 :oups:
__________________
Sors de sa grotte et reviens lire des comics |
#20
|
||||
|
||||
[quote=chocoman;1284439]Mais, Panini avait laissé sous le nom WE3 :oups:[/quote]
Euh tu es sûr? Je n'ai jamais vu l'édition panini, mais le texte de Jeremy sur la trad de We3 - Nou3 concerne l'édition Panini, non?
__________________
|
#21
|
|||
|
|||
oui.
Et c'est certainement l'un des meilleurs boulot du tandem Morrison/quitely par la même occasion. Pour Morrison, j'aime beaucoup son The Filth, ses Animal Man et ses Doom Patrol ! |
#22
|
|||
|
|||
[QUOTE=Canon;1284199]J'ai eu le même effet sur le Kingdom Come:oups:
c'est vraiment dommage, j'ai fait l'impasse sur ces 2 livres[/QUOTE] si tu veux j'ai la version panini a vendre du coup^^ |
#23
|
||||
|
||||
[QUOTE=chocoman;1284417]
C'est quoi le meilleur travail de Morrison pour toi ?[/QUOTE] Si on prend rien que de la même équipe, j'ai préfèré leur Batman et Robin, le All Star Superman et bien sûr leur X-men Sinon pour Morrison, en mainstream, j'ai beaucoup d'affection pour son Arkham Asylum ;)
__________________
Mon blog http://morpheusmutant.blogspot.com/ Ma page Facebook https://www.facebook.com/stephanehobgallais Motstordusetbullescarrés Chronique littérature jeunesse Le Blog |
#24
|
||||
|
||||
[QUOTE=Crisax;1284450]Euh tu es sûr? Je n'ai jamais vu l'édition panini, mais le texte de Jeremy sur la trad de We3 - Nou3 concerne l'édition Panini, non?[/QUOTE]
[SPOILER="WE3 by Panini"][IMG]http://www.go4book.com/images/art/large/96/9782845388796.jpg[/IMG][/SPOILER] C'est bien, WE3 publié par Panini.
__________________
Sors de sa grotte et reviens lire des comics |
#25
|
||||
|
||||
Je préférai le couv' de Panini, tiens.
Et j'aurai préféré qu'Urban conserve le titre original plutôt que de le traduire : [B]WE3[/B], c'est plus riche, plus suggestif. C'est comme pour[B] Joe the barbarian[/B] qui sort en Octobre sous le titre... [B]Joe l'aventure intérieure[/B] !?! :roll: |
#26
|
|||
|
|||
[QUOTE=wildcard;1284937]
Et j'aurai préféré qu'Urban conserve le titre original plutôt que de le traduire : [B]WE3[/B], c'est plus riche, plus suggestif. [/QUOTE] Riche et suggestif de quoi ? :meurmf:
__________________
Jérémy Manesse |
#27
|
||||
|
||||
Une lettre en moins, donc on utilise moins d'encre, donc on fait des économies, donc WE3 est plus riche que NOU3 ! :beu:
__________________
Sors de sa grotte et reviens lire des comics |
#28
|
||||
|
||||
Quitte à faire une traduction, autant la faire bien, "We3" étant utilisé dans le texte, ça me semble quand même assez cohérent de le traduire, d'autant que Nou3 est bien trouvé et n'enlève absolument rien (s'quoi la richesse perdue ?)
|
#29
|
||||
|
||||
[QUOTE=wildcard;1284937]
C'est comme pour[B] Joe the barbarian[/B] qui sort en Octobre sous le titre... [B]Joe l'aventure intérieure[/B] !?! :roll:[/QUOTE] Ayant lu l'histoire ça ne me choque pas. ça aurait pu être Joe le barbare ;) |
#30
|
||||
|
||||
[quote=Jérémy Manesse;1284951]Riche et suggestif de quoi ? :meurmf:[/quote]
[B]WE3[/B], c'est Nous trois, mais aussi "We are free / Nous sommes libres" : une dimension qui disparaît avec ce [B]Nou3[/B]. Après, sur le reste de ta trad', rien à redire.;) |
Tags |
morrison, nou3, quitely, urban comics, we3 |
|
|