#31
|
||||
|
||||
C'est aussi une dimension qui disparaît pour tout ceux qui n'ont pas de connaissance anglophones. Je trouve que Nou3 a plus de résonnance à un public français que peut l'être We3.
Après tout si on aime bien certaines subtilités de la V.O, autant la lire pour ceux et celles qui en sont capables...
__________________
Vous voulez faire un cadeau comics ou mangas ou vous faire plaisir pendant le confinement? Soutenez une librairie indépendante et profitez de l'envoi postale en colissimo à 0.01€. https://www.facebook.com/LibrairieOtakus/ |
#32
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||
__________________
Jérémy Manesse |
#33
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||
J'ai peut être tort, mais je crois bien qu'il n'y a qu'un francophone pour faire la confusion avec jeu de mots type "2Be3" / To be Free / être trois...
__________________
"Ces trois films sont des merdes même s'il y en a deux que je n'ai pas vu..." |
#34
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||
Je ne dis pas que c'était voulu ni même que c'est ça, c'est juste comme ça que je l'interpréte. A la rigueur, si je fais des confusions, tant pis, ce n'est pas grave. C'est comme pour Watchmen qu'on peut comprendre de tout un tas de manières, ou comme les chansons de Bashung qui comportaient des calembours (genre "Volutes partent en fumée" = "Vos luttes partent en fumée" = "Volutes"-Fumée de cigarette, etc). C'est un titre à tiroirs, et le lecteur en sort ce qu'il a envie. |
#35
|
||||
|
||||
J'aime bien ta façon de dire que même si tu as tort, tu t'en fous.
|
#36
|
||||
|
||||
c'est moi ou t'es en train de dire que de toute façon, on peut raconter ce qu'on veut sur ce titre? Du coup, ta réflexion de départ comme quoi la traduction du titre n'était pas bonne... ce serait pas un tout petit peu du foutage de gueule?
Petit malin va.
__________________
"Ces trois films sont des merdes même s'il y en a deux que je n'ai pas vu..." |
#37
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||
J'ajouterai même que, quand j'ai raison, je m'en fous complètement aussi.
Après, il est évident qu'il existe des titres qui permettent plus d'interprétations que d'autre, tout dépend du lecteur. Il n'y a qu'à voir comment étaient traduits les titres des séries noires en France à une époque : parfois, c'était du grand n'importe quoi, mais d'autres fois il y avait des versions inattendues et qui pouvaient avoir plus de charme que le titre en vo. Ceci étant dit, je ne vois pas trop où est le problème. Il n'est pas question de jouer au plus malin, et je n'ai pas été désobligeant envers le traducteur ni l'auteur (dont c'est, sans doute, l'histoire que je préfère). |
#38
|
|||
|
|||
Concernant le We=Weapon, il y a une équivalence pour le Nou. Mais pour le savoir, il faut avoir effectivement lu cette version de l'album.
__________________
Jérémy Manesse |
#39
|
||||
|
||||
Ca y est je viens de dévorer ce chef d'oeuvre !
Qu'est ce que c'est intelligent, que ce soit dans l'écriture de Morrison ou le dessin de Quietly. C'est très court, très peu verbeux, mais c'est parfait, il n'y aucun goût de trop peu. Quant à la violence et le gore qui s'en dégage cela sert totalement le récit, c'est ce qu'il fallait pour aborder le sujet de l'exploitation animale. Et c'est très bien fait, sans manichéisme, on n'en ressent que plus d'émotion. Une petite question à ceux qui ont lu la VO : comment s'appelle les 3 animaux ?
__________________
|
#40
|
||||
|
||||
En fait c'est bon j'ai trouvé : Bandit, Pirate et Tinker
__________________
|
#41
|
||||
|
||||
Quel sont leurs nom en français?
__________________
Final Crisis est un event du Fourth World!!! |
#42
|
||||
|
||||
Bandit, Pirate et Minette
__________________
|
#43
|
||||
|
||||
Ok, merci ^^
__________________
Final Crisis est un event du Fourth World!!! |
Tags |
morrison, nou3, quitely, urban comics, we3 |
|
|