#286
|
||||
|
||||
hmmm Jotaro est ok, dans l'esprit du design de la série actuelle.
Mais je crois je préfère le look 90's des premiers OAV : D'ARBYY!!!!! |
#287
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||
Pour ce qui est de l'anime, je crois aussi que je préfère le Jotaro massif de la deuxième partie des OAV (la première adaptée)... mais je comprends qu'ils aient légèrement revu le design, vu qu'ARAKI le dessine nettement plus élancé dans Diamond is Not Crash et surtout Stone Ocean. |
#288
|
||||
|
||||
Ouais, bien évidemment, qu’il était plus cool dans les OAV, c’était un style très HnK, vraiment proche du style d’Araki à l’époque.
Mais là, il faut une continuité avec la série actuelle…
__________________
Mes ventes de Comics VO ! |
#289
|
||||
|
||||
#290
|
||||
|
||||
Baoh the Visitor
Clairement, mais je pense aussi que les designs du début ont été pensés au vu de l'évolution graphique de la série... du coup, ils ont un peu laissé tomber le côté Ken pour des personnages plus élancés dans la veine de la suite du manga, anticipant dès lors la suite de la série animée.
Sinon, en regardant si mon épisode marchait bien, je suis tombé sur une scène de l'épisode 10 où un des perso lit une BD intitulée Baoooooh... bref, un clin d'oeil sympa à Baoh, un autre titre d'Hirohiko ARAKI (et je ne sais pas si ce clin d'oeil était dans le manga). |
#291
|
||||
|
||||
Bon apparemment Jayro ou Jairo est parfois accepté (même si c'est Gyro en fait)
Gyro Zeppeli (ジャイロ・ツェペリ Jairo Tseperi bon bon... |
#292
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||
Oui, ça sert juste la prononciation... heureusement qu'ils ont pas gardé le Tseperi |
#293
|
||||
|
||||
I Got It!
__________________
Alan Moore : "I should just keep me mouth shut, I just upset people." Ma galerie sur Comic Art Fans
|
#294
|
||||
|
||||
Stardust et Steel Ball achetés et lu !
Mes impressions : - Stardust, pour commencer : aspect exterieur du bouquin deja; Tonkam a décidé de copier l'édition japonaise, on dirait, avec la fameuse tranche violette. Moui, je ne trouve pas ça du meilleur gout, surtout que les tranches de J'ai Lu, puis celle de Golden Wind/Stone Ocean etaient trés réussies. Mais ce qui bloque vraiment, c'est ce fameux logo Stardust Crusaders flanqué AU BEAU MILIEU de la couverture : pas en haut, ni en bas, non au milieu. A croire que c'est un stagiaire qui s'est occupé de la maquette. Perso, ce n'est pas grave, mais ce sont ce genre de choses qui rebutent un neophyte. Ensuite, la trad. Deja, le tome s'ouvre sur Jotaro qui crie "sale pute" à sa mère. "Sale pute" , really ? Je ne me souviens pas de la trad de chez J'ai lu, mais je pense qu'il y avait moyen de traduire la grossiereté de Jotaro sans tomber dans une insulte qui ne lui ressemble tout simplement pas. Mauvais point donc. Mais sinon, pas grand chose à reprocher, si ce n'est que Avdol est finalement appelé Abdul. Mais moi, contrairement l'ami Zarma, ça me fait chier, parce que "Mohammed Abdul" n'est tout simplement le nom qu'Araki a officiellement donné à son personnage. Perso, ça m'a un peu bloqué. Concernant le contenu, purée, vraiment, ce simple tome m'a tout de suite rappelé pourquoi cette saga est ma preferée. On est IMMEDIATEMENT mis dans l'ambiance, avec cette menace hereditaire qu'est Dio et le lien qui se tisse entre les membres du groupe. Et puis merde, quelle casting !! - Steel Ball Run, maintenant : purée les mecs. Je n'arrive pas a croire que je viens de lire ce truc, moi qui me suis fait violence toutes ces années pour ne pas lire les scans, et ma patience a été recompensée. L'idée de la course est super bien vue, et on sent que la série n'est pas pensée pour être un "JoJo", mais l'esprit Araki y est ! J'ai hate de voir la suite, mais ce tome m'a bien mis dans le truc. Graphiquement, il me semble que c'est pour l'instant un peu plus sage que Stone Ocean. Par contre, "JAYRO". Serieux, les gars ? Ca le fait pas, surtout quand le nom est orthographié un peu partout Gyro, officiellement parlant. Ca me laisse croire que le mec qui est chargé de la trad (dont le nom n'est pas revevé) ne connait pas grand chose à la licence. Voila, bien kiffé dans l'ensemble quand même, malgré ces quelques imperfections. |
#295
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
#296
|
||||
|
||||
Nan, je crois que c'est à la fin du volume 12 (de mémoire), c'est la toute premiere replique de Jotaro, quand il se retourne vers sa mere.
|
#297
|
||||
|
||||
Je pense que ça doit être cette image :
En tout cas, en relisant rapidement la fin du tome 12, je n'ai effectivement rien vu ressemblant à un "sale pute". |
#298
|
||||
|
||||
Oui, tout a fait.
Ça illustre parfaitement ce que je disais plus haut -_- |
#299
|
||||
|
||||
Pas encore acheté et encore moins lu, mais sur la page facebook de Tonkam, ça critique pas mal la traduction (fautes, incohérences et choix des noms).
Evidemment, pas encore de réponse de Tonkam, et je pense qu'il n'y en aura pas. Simple exemple qui me parait suspect: sur le site de Tonkam, les résumés de SBR et SC parlent bien de Gyro Zeppeli et Avdol, alors que dans le manga, ces noms ne sont pas les mêmes. Je le redis encore une fois, mais il y a vraiment un truc qui m'échappe chez Tonkam...Ils ont pourtant eu le soutien et l'aide de la communauté Jojo française. Ils savaient qu'ils étaient attendus sur le résultat et pourtant... |
#300
|
||||
|
||||
J'y suis allé de mon comm.
Maintenant que l'euphorie est passée, cette traduction me reste en travers de la gorge. Je suis alle de mon commentaire sur FB, je vais particulièrement faire attention a la trad des prochains tomes, s'ils continuent leurs conneries, j'arrêterai les frais. Le soutien a ses limites. (Pour Stardust bien sur) |
Tags |
banane flambée, jojo, muda muda muda |
|
|