|
Citation: |
|
|
Posté par Drix |
|
|
|
|
|
Ah tu vois?
C'est vrai que la trad, j'ai vite fait regardé, et je suis pas fan!
Ne serais-ce comment il font parler Rorshasch!
Manchette lui avait donné un style génial qui collait vraiment avec la folie du perso, ce que je ne retrouve pas dans la trad panini!
Je regrette moins mes 65 € du coup... |
|
|
|
|
Alors, ouais j'ai enfin vu.
Sinon pour ce problème de tard, ce n'est même pas tant la façon bien singulière de parler de Roshasch. C'est juste que c'est bourré de tournure et d'expression complètement hors propos et même pas envisageable dans un bouquin pareil. D'une Moore a une certaine écriture, de deux l'histoire est sensé se déroulé en 85. Le langage des persos fait aussi partie de cette remise dans l'ambiance. Idem pour les persos âgées qui parlent comme des djeun's de maintenant (je pense notamment à Sally Jupiter et certaines de ses répliques).
Cette trad est vraiment le gros point noir du truc et c'est fort dommage, car c'est bien le seul de cette belle édition à 15euros avec papier glacé!!