|
Citation: |
|
|
Posté par Samo |
|
|
|
|
|
Je l'ai pensé, mais comme je ne connais pas les kana utilisés en vo, je ne me suis pas avancé. Mais en effet, c'est assez clairement "ahmed", qui aurait du egalement etre changé si le traducteur etait un tant soi peu coherent. |
|
|
|
|
Oui, les kana et tout, j'ai envie de dire, on s'en fout si tout est cohérent... sauf que nous changer Esidisi en AC/DC parce que le lecteur français reconnaîtra, mais laisser Armd alors que bon, j'ai jamais vu un Armd en français, ça tient pas la route. C'est pour ça que bon, je m'estime heureux d'avoir toujours Jojo en France (parce que bon, quand J'ai Lu a arrêté à l'époque, jamais je n'imaginais avoir la suite), mais après, le boulot du traducteur manque de cohérence... j'aurai préféré qu'il ne se justifie pas, parce que pour moi ça lui donne encore moins de crédibilité.