|
Citation: |
|
|
Posté par Ludovic Pince-Nez |
|
|
|
|
|
Ah mais on est parfaitement d'accord ! Je pense que je me suis encore une fois mal exprimé, ou plutôt il manquait du contexte. Ce que je voulais dire par-là, c'est que "Est-ce que c'est dans l'usage ?" est la première question que devrait se poser un traducteur avant d'employer un tour idiomatique. |
|
|
|
|
"Quelque chose dans l'eau", c'est aussi une expression que j'utilise. Je crois que j'ai choppé ça dans un film ou un sketch. En tout cas, en le lisant, je vois exactement ce que ça veut dire.
Pour la confusion sur "Excited", c'est la faute des Pointer Sisters! Elles sont super-impatientes!