[QUOTE=Benlachips;1101006]Ah parce que "le dernier des mohicans" est une expression courante dans ton vocabulaire ou dans le langue française ?
Je pense que tu es prêt pour bosser chez Panini...
Je suis déolé mais "le dernier homme debout", "celui qui reste" ou une autre trad' dans cet esprit est la meilleure adaptation possible.
[/QUOTE]
Le problème, c'est qu'une expression identique au sens de "Last Man Standing" n'existe pas en français, les traductions que tu proposes sont loin d'être élégantes, pour le coup, l'expression "Le dernier des Mohicans" est une initiative risquée mais payante. C'est d’ailleurs l'un des problèmes récurrents des traducteurs de Panini de choisir la solution la plus facile, celle du mot à mot, qui gâche la lecture de certains auteurs en VF.
Edit : grillé
|