27/01/2013, 19h59
|
|
Curleh Mustache
|
|
Date d'inscription: octobre 2003
Localisation: Ecriture monkeymatique.
Messages: 5 763
|
|
|
Citation: |
|
|
Posté par Samo |
|
|
|
|
|
Justement, je recherche desesperement un scan jap de cette fameuse page, histoire de le faire lire à ma femme, qu'elle me dise ce qu'elle en pense.
Mais dans un manga des 90 ou le heros n'est pas des plus subversifs, ça m'etonnerait que la bulle originale le montre traiter sa mere de pute (on est au japon les mecs, pas dans le 95). A mon avis, on a un urusei et peut etre un mot vache, mais absolument pas ça.
Et même dans SBR y a des grossiertés qui se glissent et qui me semblent deplacé. Quand je lis un majordome -que je suppose avoir un langage chatié- parler de "bite à l'air", je sors de ma lecture.
Perso, je peux pardonner Abdul, les stands et tout, malgré les pietres justifications du traducteur. Mais j'aimerai bien sentir un peu d'experience derriere, et surtout du travail, et c'est pas l'impression qu'il ressort de ce que j'ai lu, entre ces choix malheureux et les erreurs qui jalonnent ce premier tome de SBR. |
|
|
|
|
Je l'ai trouvée si tu veux ! Bon effectivement le sale pute y va un peu trop fort !
|