|
Citation: |
|
|
Posté par Nate |
|
|
|
|
|
Je ne sais pas mais Panini publie Marvel depuis 20 ans. Les nouveaux traducteurs s'ils ne sont pas anciens lecteurs peuvent se renseigner. Certains termes traduits sont devenus propres aux personnages en VF. |
|
|
|
|
J'ai jamais non plus digéré qu'on change le simple et cultissime "Ca va chauffer !" de Ben Grimm en VF pour un légèrement plus littéral "Ca va castagner !", déjà parce que personne de francophone à ma connaissance n'a jamais employé cette expression, bien qu'elle ne soit pas inexacte, et ensuite parce que tant qu'à changer pour être fidèle à la VO, ils auraient pu lui faire dire "C'est l'heure de la castagne !" (phrase qui me semble de surcroît bien plus naturelle en français)