|
Citation: |
|
|
Posté par Rhodey |
|
|
|
|
tourriol se débrouille mieux que vous 2, c'est clair, il est pas plus créatif ou vachement meilleur, mais il a plus de pratique, parfois le mieux est l'ennemi du bien, vous devriez y penser, sur certaines bulles vous traduisez comme vous "crivez alors que ça devrait etre comme on parle |
|
|
|
|
Ah oui, mais bon,
"Make sure they do their job.", tu traduirais ça plutôt "veille à ce qu'ils fassent leur travail" ou "assure-toi qu'ils fassent leur boulot"?
Voilà. Je trouve les traductions de max et de CSeigneur plus qu'honorables, parfois même meilleures que celle de Tourriol, qui semble être frappé du syndrome de la négation.