|
Citation: |
|
|
Posté par Matthieu-David |
|
|
|
|
bof pas vraiment une faute d'anglais la phrase de mycroft " qui mort quelqu'un " et la tienne " qui est entrain de mordre quelqu'un" . |
|
|
|
|
en fait je rebondis juste une derniere fois la dessus (oui parce que mine de rien, je prefere voir des dessins moi aussi) parce qu'apres verification
machin qui mord bidule, ca se traduit bien par:
machin biting bidule
.
"machin who bites bidule", c'est de la traduction litterale francais vers l'anglais. un anglais comprendra, mais ca ne se dit pas. voila.
et mes desoles les plus sinceres.