Comme je le dis dans mon premier sujet, traduire, c'est avant tout adapter, mais en respectant le sens de le phrase originale.
Arseface qui devient Tronchedefion, c'est du bon boulot.
Tony Strak qui balance des "mecs" lorsqu'il s'appelle à ses protagonistes (cf album La Guerres Des Armures), c'est du travail de gougnafier.
Si quelqu'un parmi vous veut scanner des horreurs de traduction, qu'il n'hésite pas à me contacter, j'utiliserai les arcanes du "pire tout pire" pour récupérer un scan de la VO.
Dernière modification par cyclopebox ; 28/10/2010 à 13h25.
|