tiens et à quel adresse envoyer un essai de trad ?
sémic avec makma a-t-il encore de la place pour un trad hors de ce studio ? panono souhaite t-il changer leur trad ? moi ça me parait bloqué tout ça....reste le cas des éditeurs genre soleil ou édition usa...... |
Tu peux toujours poster une trad sur ce forum, qu'on voie comment tu t'en sors;)
|
chiche, vous me proposez quoi ?
et siouplé, pas un comics enier, deux ou troi pages, j'ai pas que ça à foutre non plus ! |
Je dois t'avouer que j'ai fait les démarches pour un poste de traducteur de comics, et oui, le secteur est un peu saturé.
Par contre, si le talent est au rendez-vous, il n'est pas impossible qu'on te confie des nouveaux trucs. Je te conseille de commencer par un comics qui n'est justement pas traduit en France, histoire d'éviter la comparaison. Tu sais aussi bien que moi que l'anglais prend environ 1/3 de moins de place que le français, donc oui, les raccourcis sont inévitables car la place est chère, à l'opposé d'un roman qui voit son nombre de pages gonfler lors de son passage en français. Ceci dit, MF et Semic ne sont pas les seuls traducteurs de comics en France... |
chez les frères ennemis, ou le genre soleil ?
tu as eu une réponse ? |
Citation:
|
et pourquoi pas un truc accessible à tous comme les récents dd father ou ultimate x-men dispo sur le net !
|
Citation:
|
c'est pour que tout le mode puisse comparer à partir de la vo, et puis ho, j'vais pas attaquer par du moore non plus !
|
Citation:
Pourquoi, c'est dur a traduire, Moore? |
certainement plus que du austen !
|
Citation:
|
tiens je propose un truc : un peu comme sur la sction des dessineux, je demande des volontaires pour traduire un comics et aprés on compare !
|
Citation:
|
faut bien quelqu'un pour me remplacer !
|
Fuseau horaire GMT +2. Il est actuellement 13h48. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Version française #20 par l'association vBulletin francophone
Buzz Comics : le forum comics n°1 en France !